“趁熱喝,香!”
“趁熱吃,香!”
自從北京山頂洞人發(fā)明了火,開始炮生為熟,告別了茹毛飲血的時代,華夏民族趁熱吃喝的習慣已經(jīng)延續(xù)近百萬年,即便按“火祖”燧人氏鉆燧取火算起,也有六七千年了。
“趁熱”到底好不好?
“趁熱”到底趁多熱?
世界衛(wèi)生組織(WHO)下屬的國際癌癥研究機構(gòu)(IARC)一項報告宣稱,65°C 以上的熱飲,有致癌風險,并將65°C 以上的飲食,定義為或?qū)⒅掳┪铩?/span>
或?qū)⒅掳?,就是說對于免疫力弱下,或即使免疫力較強,但遭受經(jīng)常性燙傷,皮膚粘膜經(jīng)常性受損,就有致癌可能。
醫(yī)學實踐表明,人體口腔和食道上面,是一層菲薄而嬌嫩的粘膜。眾多醫(yī)生給出的建議是:食物溫度在 10—40℃最合適,一旦超過65℃,燙傷粘膜的幾率非常大。一兩次的燙傷沒關(guān)系,不會破壞食道粘膜的自我修復功能,就像不小心磕碰或劃破皮膚,過幾天便沒事。但長期吃過燙的食物、喝過熱飲品,食管處于損傷——修復——再損傷——再修復的反反復復過程,不正常的異型性細胞就會越來越多。正如人體其他部位,如果經(jīng)常性受損,或經(jīng)常性出現(xiàn)炎癥,就會產(chǎn)生癌變。
至于頻次多少,因人而異,醫(yī)學未有定論。但IARC的規(guī)定,不無科學道理。筆者歷數(shù)身邊罹患食道癌而謂然長嘆的人,多與喜歡滾燙飲食有關(guān)。
茶七酒八,只是怕燙著手嗎?
中國的酒與茶,皆有悠久的歷史和文化,有經(jīng)典聯(lián)句為證:萬丈紅塵三杯酒,千秋大業(yè)一壺茶??梢娋婆c茶的關(guān)系,非同小可。此不言其他,只說為啥“茶七酒八”?
酒與茶,都是待客上品。真心待客,就是留客,而不是趕客。至于茶言物語中是要表達趕客的意思,那就另當別論了。
酒呈涼意,要讓客人多喝,就得滿上,喝醉了住下,就是留客。至于酒杯八分滿,也是量不欺人,多喝為上。
茶為熱泡,或為久煮。剛泡好的茶,溫度起碼也在80°C稍微偏下,倒茶太滿,勢必燙手,就有不想讓喝、客不待見的意思。切不可因為這個細節(jié),讓客人誤解了主人的意思,好事就成了壞事。
由此看來,俗話說的“茶七酒八”或“酒滿茶半”,只是怕燙著手了。燙不著,端起來,趁熱喝,就是這個意思。
您,又被燙著了!?
不燙手的茶,不一定不燙口腔,不燙食道,不燙胃。人體對熱燙飲食入胃,是要通過至少五六個關(guān)口:手(有些東西必須用手)——嘴唇——口腔——咽喉——食道——賁門。手只是第一關(guān),不燙手就入口,嘴唇是第二關(guān);嘴唇跟口腔是一體,很少有人拿嘴唇去試,或試了,卻不小心已達口腔。細心人此時會悄悄將飲食退出口腔,或吐回容器,或啐至地上。只有那些不管三七二十一的人,忍住燙,過咽喉,進食道。因食道相對狹長,通過食道的吸熱過程后,路過賁門,落入胃囊。說是喜歡高溫飲食的人,其實已經(jīng)是久經(jīng)考驗了。換言之,就是食道粘膜經(jīng)過無數(shù)次的燙傷和修復過程了。
丘石君不是危言聳聽。自然的人,一定是肉體,不是石頭、金屬的冰冷存在。肉體是生命的載體,肉體的自我保護功能,就是避免生命受到傷害。如果我們自己毫不顧忌地突破自我防護,受傷害的只能是自己的身體了。
您,不要又被燙著了!
“病從口入”的養(yǎng)生之忌
廣義的“病從口入”,是說身體只要對外打開缺口,包括先天部位和后天創(chuàng)傷,任何疾病都可能乘虛而入,或成為疾病的通道,或成為疾病的載體。狹義是說身體的毛病,都是從飲食不適而來。飲食也是一把雙刃劍,利好就是利用它為生命提供能量,利空就是利用不當會對生命造成危害。
在此,不得不言及養(yǎng)生。最基本的養(yǎng)生是身體或生命不受傷害,保護和延長生命,不過是養(yǎng)生的衍生功能。
茶之養(yǎng)生說,即便作為千年國飲,也一直被詬病。說長壽的人,不一定愛喝茶;而一些愛喝茶的人,也不一定長壽。說茶里面含有一二十種有益的植物化學元素,但目前只能具有保健功能。既然是保健,便可有可無:可以有此習慣,可以無此嗜好;有錢喝茶,沒錢喝水;錢多喝好茶,錢少喝孬茶,沒錢不喝茶。如此這般,誰奈我何?
丘石君不做辯解。既然愿意喝茶、習慣喝茶,而且非喝不可,那就得會喝、喝對,不管什么茶,都要喝茶得道、喝茶得法。從生理醫(yī)學、科學飲食上講,養(yǎng)成良好習慣,改掉不良習慣,都可以從現(xiàn)在做起:喝茶時,不要趁熱喝,做到以唇試溫,以口試燙,燙了別喝,不燙再咽,免得食道受損。當習慣成為自然,茶,不燙也香了。
趁熱吃,趁熱喝,有??茖W道理。飲食,喝對了,吃對了,身體健康了,負面消息沒有了,也就讓茶不背黑鍋了!
原創(chuàng)/丘石頑主
圖片授權(quán):學濤攝影
注:如需圖文轉(zhuǎn)載,請注明原作者及出處。感謝您的關(guān)注與分享!